Povo que lavas no rio
첨으로 대화해본 어떤 포르투갈 친구가 자신이 녹음한 Fado를 들려줬다. 오잉? 진짜 너님이 녹음 한거? 우와 진짜 대단하다. 한국어도 잘하고!
원곡은 Amalia Rodrígues 라는 유명한 파디스타가 불렀다고 한다.
아래는 그친구가 직접 설명해준 내용:
폴! 파도(Fado)는 포르투갈의 전통 음악 스타일입니다.
El fado es un género musical portugués caracterizado por canciones melancólicas y emotivas, que a menudo tratan temas de anhelo, amor, pérdida y destino. Suele ser interpretado por un cantante (fadista) acompañado de una guitarra portuguesa y una guitarra clásica (o viola). El fado está considerado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO y refleja la identidad y el alma del pueblo portugués.
파두는 우울하고 감정적인 노래가 특징인 포르투갈 음악 장르로, 그리움, 사랑, 상실, 운명 등의 주제를 다룹니다. 일반적으로 포르투갈 기타와 클래식 기타(또는 비올라) 반주에 맞춰 가수(파디스타)가 연주합니다. 파두는 유네스코 인류무형문화유산으로 지정되었으며, 포르투갈 국민의 정체성과 영혼을 반영합니다.
가사:
Povo que lavas no rio
Que talhas com o teu machado
As tábuas do meu caixão.
Pode haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.
Fui ter à mesa redonda
Beber em malga que me esconda
O beijo de mão em mão.
Era o vinho que me deste
Água pura, fruto agreste
Mas a tua vida não.
Aromas de urze e de lama
Dormi com eles na cama
Tive a mesma condição.
Povo, povo, eu te pertenço
Deste-me alturas de incenso,
Mas a tua vida não.
Povo que lavas no rio
E talhas com o teu machado
As tábuas do meu caixão.
Pode haver quem te defenda
Quem compre o teu chão sagrado
Mas a tua vida não.
캬~ 가끔 이렇게 비도 오고 멍때릴수있는 절호의 챤쓰에
잠자는거 잠깐 미뤄두고 말이야 술한잔 캬 하면서 듣는거야.
것참 신기하게 좋은 느낌의 노래다. 으헤헷